?

Log in

No account? Create an account
soniaponka
Не перестаю удивляться....
Необычная работа 
7th-Aug-2014 10:38 am
miyajima
Недавно меня попросили помочь попереводить. Вообще я не переводчик и переводами как устными, так и письменными практически не занимаюсь.Бывает по ходу действия, когда мы идём куда-нибудь с туристами и им японцы что-то вешают. Чаще всего например, ужин с майко или тому подобное.
А тут значит партнеры мужа, которые долго работали в Японии попросили помочь. Они своих работников отправляют на несколько месяцев в Японию, те отправляют контейнеры с разобранными машинами, деталями и прочим. И вот этих работников поймали на воровстве. Хозяин японец кипит и хочет крови. Изначально он поставил условие, что пусть покаются кто сделал и я прощу. Чисто так по самурайски. А работники чисто по русски не признались и всё отрицают. Хозяин японец решил подать в суд и прочее.
И вот приехали два директора этой русской компании и попросили меня попереводить. Аргументировали это нашей с ними долгой дружбой и что я не только буду переводить, но и знать как смягчить ситуацию. Первые переговоры прошли удачно. Мы втроём бились челом, узнавали детали трагедии, опять бились челом и обещали наказать виновных. Хозяин японец - такой суровый карлсон - под конец смягчился. Я изображала добрую мамочку, которая так за него переживает и он таял на глазах.
И вот сегодня опять попросили поехать и поговорить ещё. А у меня какое-то неприятное предчувствие. Хотелось бы действительно помочь, но я не профессиональный переводчик и принимаю чужие проблемы слишком близко к сердцу.
Comments 
7th-Aug-2014 03:38 am (UTC)
Перевод всегда близко к сердцу воспринимается. По крайней мере у меня. Удачи!
7th-Aug-2014 03:45 am (UTC)
Ну по идее переводчик переводить же должен содержание поточнее, а не вставлять свои эмоции. А тут как бэ ситуация такая... они меня наоборот просят быть собой, именно смягчить всё по женски. Когда первый раз ехали была такая фраза “японец этот при тебе орать не будет наверно“. Ну и правда вполне адекватно себя вёл, хотя они говорят, что он не стесняется особо

Edited at 2014-08-07 03:47 am (UTC)
7th-Aug-2014 04:32 am (UTC)
"Ну по идее переводчик переводить же должен содержание поточнее, а не вставлять свои эмоции." - тоже правда...
This page was loaded Nov 15th 2019, 5:29 pm GMT.